华体会体育-官网-APP下载入口

南京奎思 | | 联系我们 | 您好,欢迎光临南京奎思翻译有限公司!
南京奎思翻译有限公司知中国,懂世界 助力中国企业全球化
全国统一服务热线: 400-800-0985
华体会体育-官网-APP下载入口news
联系我们Contact us
全国咨询热线18651894825

南京奎思翻译有限公司

公司地址:南京市江北新区葛关路196号(210048)

联系电话:400-800-0985

公司邮箱:info@quitts.com

翻译策略的特征

作者: 发布时间:2016-12-30 09:00:00点击:1162

信息摘要: 在翻译理论的宏中微的系统研究中,翻译策略研究居中,既受宏观翻译理论的指导,又受微观技巧的检验,具有上通下达的衔接性。翻译策略处于翻译理论系统的中间层面,是更接近于
      在翻译理论的宏—中—微的系统研究中,翻译策略研究居中,既受宏观翻译理论的指导,又受微观技巧的检验,具有上通下达的衔接性。翻译策略处于翻译理论系统的中间层面,是更接近于翻译实践的层面,与宏观理论相比更具实践性。翻译策略随宏观翻译理论的发展和微观技巧的积累而发展,具有开放性。翻译策略可由宏观理论推导而出,也可由微观技巧的综合、归纳,加以范畴化、概念化。经过范畴化和概念化之后的翻译策略是可复制的、可传授的,成为翻译专业教学的重要内容和手段。
      开放性,翻译策略随着翻译研究的发展而不断丰富。近半世纪以来,翻译研究学派纷呈,新理迭出。一个学派具有不同于别的学派的翻译策略。翻译学派的特征不仅在宏观理论上,而且也在翻译策略上显现出来。自成体系的应用翻译理论总有与其匹配的翻译策略,两者相辅相成。译者在翻译过程中对传达原作内容和形式的总的设想、途径,都与宏观理论及其学派有关。一定的宏观理论有一定的中观策略,一定的策略常以一定的理论为依据。同一学派中的不同理论流派可能采用不同策略。前苏联文艺学派对文艺作品的翻译方法就有自由主义、现实主义和形式主义之分。奈达的翻译策略不同于纽马克的翻译策略。文化学派的翻译策略与语言学派的翻译策略更是大相径庭。翻译理论在不断发展,宏观原理卵翼下的翻译策略也在不断地孵化、生长。加上以直译、意译、音译为代表的传统型翻译策略的发展,不断地丰富着可供实现翻译目标的思路、途径、方式和程序。
      可复制性,切斯特曼特别指出翻译策略可以通过习得行为被教授。也就是说翻译策略可以通过有意识的培养而得以发展和完善,从而形成翻译策略能力。翻译实证研究学派( PACTE,2003 / 2005) 一直坚持策略中心说,并且将翻译策略能力与认知能力结合起来。切斯特曼把翻译策略能力的培养分成四个阶段: 新手阶段,即翻译策略被作为一种概念来习得,学生被教授通过对比模式来辨认分析文本中预先设定的翻译策略; 高级初学者阶段,即学生们可以通过对比自己的译文列出所观察到的翻译策略,同时也可以让学生用某一特定的翻译策略来翻译某一文本中有标记特征的段落; 能力阶段,即关注策略的分析,回答为什么的问题,分析译者选择某些翻译策略可能的原因、优先性和目的; 成熟阶段,即翻译策略能力的培养从分析思维过渡到直觉行为。
本文标签:
扫一扫

扫一扫
咨询微信客服

全国免费服务热线
400-800-0985
18651894825

返回顶部
华体会知名真人直播-官网-APP下载入口 靠谱华体会网足球-官网-APP下载入口 华体会现金网上直营-官网-APP下载入口 权威华体会网站滚球-官网-APP下载入口 真人线上华体会代理-官网-APP下载入口 华体会靠谱现金推荐-官网-APP下载入口