华体会体育-官网-APP下载入口

南京奎思 | | 联系我们 | 您好,欢迎光临南京奎思翻译有限公司!
南京奎思翻译有限公司知中国,懂世界 助力中国企业全球化
全国统一服务热线: 400-800-0985
华体会体育-官网-APP下载入口news
联系我们Contact us
全国咨询热线18651894825

南京奎思翻译有限公司

公司地址:南京市江北新区葛关路196号(210048)

联系电话:400-800-0985

公司邮箱:info@quitts.com

认知与翻译的关联

作者: 发布时间:2016-11-15 22:03:01点击:850

信息摘要: 认知科学的发展引发了语言研究者对语言的重新认识,把语言置于人的认知框架中进行考察,认为语言是认知的产物,同时它也触发了以语言为对象的翻译研究的新变化。
      认知科学的发展引发了语言研究者对语言的重新认识,把语言置于人的认知框架中进行考察,认为语言是认知的产物,同时它也触发了以语言为对象的翻译研究的新变化。翻译研究超越了传统的译学理论藩篱,开始深入研究翻译过程的主体认知问题,亦即从认知的角度重新审视翻译范畴下的各种现象和本质,于是出现了翻译认知学派。该学派所采用的认知 心理研究视角从纵深方向拓展了翻译研究的范畴,证明了翻译的认知属性。
      翻译的过程从本质上看是心理的、认知的,它不仅表现为原语输入和译语产出这一外在的言语行为和言语事实,而且也反映了译者语际转换的内在心理机制和言语信息加工的认知过程翻译的认知属性主要体现在三个方面,即:翻译具有认知依赖性;翻译是一种认知行为;翻译是一个认知过程。认知途径的翻译研究者认为,翻译研究的注意力应放在对翻译过程的客观描述上,对译者的大脑活动进行认知研究。在他们看来,翻译本质上就是一个信息加工过程。因此,译者在翻译过程中采用的信息加工模式、加工策略和加工单位便成了认知途径翻译研究的主要内容。除此之外,翻译能力及其习得、翻译专长以及译者认知努力等方面也是认知途径翻译研究的重要内容。
      翻译认知研究视域下的翻译能力研究摒弃了传统的理论思辨研究范式,采用实证研究的方法,对翻译能力进行定性、定量研究,着力对翻译能力的构成、习得及发展等进行客观描述。 翻译能力习得过程与评估研究小组构建了翻译能力的整体模型,并在一系列实证研究的基础上将翻译能力界定为从事翻译必需的基本知识体系。该体系由五个翻译次能力和一个心理生理部分构成,其中策略次能力最为重要。Gpferich主导的“翻译能力项目”则把翻译能力分为六种次能力,其中工具和研究能力、翻译常规激活能力及策略能力最为重要认知途径的翻译研究者在构建翻译能力模型的同时,还致力于翻译能力发展或习得过程方面的研究,并已取得显著进展 。
本文标签:
扫一扫

扫一扫
咨询微信客服

全国免费服务热线
400-800-0985
18651894825

返回顶部
华体会知名真人直播-官网-APP下载入口 靠谱华体会网足球-官网-APP下载入口 华体会现金网上直营-官网-APP下载入口 权威华体会网站滚球-官网-APP下载入口 真人线上华体会代理-官网-APP下载入口 华体会靠谱现金推荐-官网-APP下载入口